ICH HOL’ DIE LEUTE AUS DEM ALLTAGSTROTTEs gibt immer mehr Straßenkünst Traducción - ICH HOL’ DIE LEUTE AUS DEM ALLTAGSTROTTEs gibt immer mehr Straßenkünst español cómo decir

ICH HOL’ DIE LEUTE AUS DEM ALLTAGST

ICH HOL’ DIE LEUTE AUS DEM ALLTAGSTROTT
Es gibt immer mehr Straßenkünstler: Musikanten, Maler und
Schauspieler. Sie ziehen von Stadt zu Stadt, machen Musik, spielen
Theater und malen auf dem Asphalt. Die meisten sind Männer, aber es
gibt auch einige Frauen. Eine von ihnen ist die 20-jährige
Straßenpantomimin Gabriela Riedel.
Das Wetter ist feucht und kalt. Auf dem Rathausmarkt in Hamburg
interessieren sich nur wenige Leute für Gabriela. Sie wartet nicht auf
Zuschauer, sondern packt sofort ihre Sachen aus und beginnt ihre
Vorstellung: Sie zieht mit ihren Fingern einen imaginären Brief aus dem
Umschlag. Den Umschlag tut sie in einen Papierkorb. Der ist wirklich da.
Sie liest den Brief, vielleicht eine Minute, dann fällt er auf den Boden, und
Gabriela fängt an zu weinen. Den Leuten gefällt das Pantomimenspiel. Nur
ein älterer Herr mit Bart regt sich auf. „Das ist doch Unsinn! So etwas
müsste man verbieten.“ Früher hat Gabriela sich über solche Leute geärgert,
heute kann sie darüber lachen. Sie meint: „Die meisten Leute freuen sich
über mein Spiel und sind zufrieden.“ Nach der Vorstellung sammelt sie mit
ihrem Hut Geld: 4 Euro und 36 Cent hat sie verdient, nicht schlecht. „Wenn
ich regelmäßig spiele und das Wetter gut ist, geht es mir ganz gut.“ Ihre
Kollegen machen Asphaltkunst gewöhnlich nur in ihrer Freizeit. Für
Gabriela ist Straßenpantomimin ein richtiger Beruf.
Gabrielas Asphaltkarriere hat mit Helmut angefangen. Sie war 19,
er 25 und Straßenmusikant. Ihr hat besonders das freie Leben von Helmut
gefallen, und sie ist mit ihm von Stadt zu Stadt gezogen. Zuerst hat Gabriela
für Helmut nur Geld gesammelt. Dann hat sie auch auf der Straße getanzt.
Nach einem Krach mit Helmut hat sie dann in einem Schnellkurs
6
Pantomimin gelernt und ist vor sechs Monaten Straßenkünstlerin geworden.
Die günstigsten Plätze sind Fußgängerzonen, Ladenpassagen und
Einkaufszentren. „Hier denken die Leute nur an den Einkauf, aber bestimmt
nicht an mich. Ich hol’ sie ein bisschen aus dem Alltagstrott“, erzählt sie.
Das kann Gabriela wirklich: Viele bleiben stehen, ruhen sich aus, vergessen
den Alltag.
Leider ist Straßentheater auf einigen Plätzen schon verboten, denn
die Geschäftsleute beschweren sich über die Straßenkünstler. Oft verbieten
die Städte dann die Straßenkunst.
„Auch wenn die meisten Leute uns mögen, denken viele doch an
Vagabunden und Nichtstuer. Sie interessieren sich für mein Spiel und
wollen manchmal mit mir darüber sprechen, aber selten möchte jemand
mich kennen lernen oder mehr über mich wissen.“
Gabrielas Leben ist sehr unruhig. das weiß sie auch: „Manchmal
habe ich richtig Angst, den Boden unter den Füßen zu verlieren“, erzählt sie
uns. Trotzdem findet sie diesen Beruf fantastisch; sie möchte keinen
anderen.
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (español) 1: [Dupdo]
Copiado!
LLEGO GENTE DE LA VIDA DIARIAHay más artistas: músicos, pintores yActor. Se mueve de una ciudad a otra, hacer música, jugarTeatro y pintura en el asfalto. La mayoría son hombres, peroson también algunas mujeres. Uno de ellos es los 20 añosCalle MIME Gabriela Riedel.El clima es húmedo y frío. En la Plaza del Ayuntamiento en Hamburgointeresado en sólo unas pocas personas para Gabriela. No espereLos espectadores, pero desempacar sus pertenencias inmediatamente y comienza suIdea: En una carta imaginaria de la le de movimiento con los dedosSobres. Ella hace la envolvente en una papelera de reciclaje. Está realmente allí.Ella lee la carta, tal vez un minuto, luego cae al suelo, yGabriela empieza a llorar. Gente como el juego de la pantomima. SóloÉl estaba molesto por un señor mayor con barba. "Esto es absurdo! Así que algousted prohibiría." Antes, Gabriela ha molestado sobre tales personas,Hoy que ella puede reírse. Ella dice: "disfruta de la mayoría de las personas"acerca de mi juego y están satisfechos. Después de la actuación, ella se reúne conel dinero de su sombrero: ella no se merece 4 euros y 36 centavos,. "IfYo juego regularmente y el tiempo es bueno, estoy bastante bien. SuSus colegas hacen arte de asfalto generalmente solamente en su tiempo libre. ParaGabriela calle MIME es una verdadera profesión.Gabriela asfalto carrera comenzó con Helmut. 19,25 junto a músicos de la calle. Especialmente la vida libre por Helmut tiene sucaído, y se mudó con él de ciudad en ciudad. En primer lugar, Gabriela haDinero recaudado para Helmut. Luego bailó en la calle.Después de un accidente con Helmut ella entonces en un curso acelerado6Aprendió y se convirtió en artista callejera de seis meses.Los lugares más baratos son zonas peatonales, pasos de carga yCentros comerciales. "Aquí la gente piensa solamente de las compras, pero determinano en mí. Me levanto te poco estadounidense", dice.Esto puede ser realmente Gabriela: muchos detenerse, relajarse, olvidarTodos los días.Lamentablemente, el teatro de calle en algunos lugares ya está prohibido, porqueLos empresarios se quejan de los artistas callejeros. Prohíben a menudolas ciudades y el arte callejero."Aunque la mayoría de la gente como nosotros, muchos piensan que haVagabundos y ocioso. Interesado en mi juego yquiere a veces hablar a mí, pero rara vez que alguien quiereyo conocer o saber más sobre mí.Vida de Gabriela es muy inquieto. Ella también sabe: "a vecesTengo miedo, de perder el suelo bajo sus pies correctamente", dicenos. Sin embargo, encuentra esta profesión fantástico; Ella no lo haríaotros.
Está traduciendo, por favor espere..
Resultados (español) 2:[Dupdo]
Copiado!
ICH HOL 'LAS PERSONAS DE LA VIDA COTIDIANA Trott
hay más y más artistas de la calle: músicos, pintores y
actores. Arrastre de ciudad en ciudad, haciendo música, jugar
teatro y la pintura en el asfalto. La mayoría son hombres, pero hay
también algunas mujeres. Uno de ellos es el de 20 años de edad,
Straßenpantomimin Gabriela Riedel.
El clima es frío y húmedo. Por Rathausmarkt en Hamburgo
sólo unas pocas personas están interesadas en Gabriela. No espere a que
los espectadores, pero los paquetes de forma inmediata sus maletas y se comienzan su
presentación: Ella saca una carta imaginaria de sus dedos
sobre. El sobre ella hace en un cesto de basura. El es realmente allí.
Ella lee la carta, tal vez un minuto, luego se cae al suelo, y
Gabriela comienza a llorar. La gente como la pantomima. Sólo
un anciano con barba se molesta. "Eso no tiene sentido! Algo
tendría que ser prohibido. "A principios de Gabriela era molesto por estas personas,
hoy pueden reírse de ello. Ella dijo: "La mayoría de la gente está contento
con mi juego y están satisfechos." Después de la actuación que recoge con
su dinero sombrero: 4 euros y 36 centavos se ha ganado, no está mal. "Si
yo juego con regularidad y el tiempo es bueno, me siento muy bien." Sus
colegas hacen arte asfalto por lo general sólo en su tiempo libre. Por
Gabriela Straßenpantomimin es una verdadera profesión.
Gabrielas asfalto carrera comenzó con Helmut. Ella tenía 19 años,
él 25 y músico callejero. Tu ha particularmente la vida libre de Helmut
caído, y se trasladó con él de ciudad en ciudad. En primer lugar Gabriela ha
recogido el dinero por sólo Helmut. También ha bailado en la calle.
Después de una fila con Helmut ella entonces en un accidente por supuesto
6
aprendió mimo y se convirtió en artista de la calle hace seis meses.
Los mejores lugares son zonas peatonales, centros comerciales y
centros comerciales. "Aquí, la gente sólo piensa en el ir de compras, pero ciertamente
no para mí. Voy a llegar un poco fuera de la rutina diaria ", dice ella.
Esto puede Gabriela realmente: son muchos permanecen, descanso en, olvidar
la vida cotidiana.
Por desgracia, el teatro de calle ya está prohibido en algunos lugares, porque
los empresarios se quejan de los artistas de la calle. Prohíben a menudo
las ciudades entonces el arte de la calle.
"A pesar de que la mayoría de la gente como nosotros, pero muchos piensan en
vagabundos y ociosos. Interesado en mi juego y
algunas veces desean hablar conmigo sobre, pero rara vez alguien quiere
conocerme o saber más acerca de mí. "
La vida de Gabriela es muy inquieto. ella lo sabe: "A veces
realmente miedo a perder el suelo bajo sus pies", le dice a
nosotros. Aun así, se encuentra esta profesión fantástica; ellos no quieren ninguna
otra.
Está traduciendo, por favor espere..
Resultados (español) 3:[Dupdo]
Copiado!
Me va a llevar a la gente lejosLas calles más y más músicos, pintores y:Actor.Vas a la Ciudad, músicaEl teatro y la pintura en el asfalto.La mayoría de los hombres, pero queCon algunas mujeres.Uno de ellos es de 20 años.- Stra enpantomimin Gabriela Riddle.El clima es húmedo y frío.En tu hamburguesaPoca gente está interesada en ella.No van a esperarLos espectadores, sino su ropa, que de inmediato comenzó aConcepto: a ella le gusta con los dedos de una supuesta CartaSobres.El sobre en un cesto de basura.Es verdad.Leyó la Carta, tal vez un minuto, y luego se cae al suelo.Ella empezó a llorar.A la gente le gusta, la pantomima.SóloUn señor viejo barbudo enojado.¡"Esto es una mierda!Este tipo de cosasLa prohibición de este tipo de personas. "Había matones GabrielaHoy, ella se ríe.Ella dijo: "la mayoría de la gente estaba muy contentaMi juego es satisfactorio de acuerdo con su colección ".Dinero: tu sombrero euro 4, que ganó 36 centavos, no está mal."SiSolía jugar, el clima es muy bueno, estoy muy bien ".Colegas asphaltkunst suelen hacer en su tiempo de ocio.ParaEs un profesional Stra Gabriela enpantomimin - verdadero.Ha comenzado a gabrielas asphaltkarriere Helmut.Ella es 19Él y Stra enmusikant - 25.Ella es de vida libre, HelmutMe gusta, es la conclusión.En primer lugar, GabrielaHelmut sólo el dinero.Entonces ella también bailando en la calle.En una voz, y luego en un curso intensivo de Helmut6Pantomimin aprendido y convertido en Stra - enk für nstlerin es antes de los 6 meses.El lugar es el más barato y a pie de calle, ladenpassagenEl centro comercial."La gente sólo piensa en la decisión de compra, peroNo me da. Te doy un poco lejos ", me dijo.Esto podría ser cierto: muchos en Gabriela, descansar y olvidarLa vida cotidiana.Por desgracia, en algunos lugares ha sido prohibida en el teatro de la calle, porqueLos comerciantes se quejan de que artistas de la calle.A menudo la prohibiciónLa ciudad es tan grande.Aunque la mayoría de la gente como nosotros, pero muchos creen queVagabundos y Mariachi.Te interesa y mi juegoA veces me gustaría hablar de eso, pero son pocas las personas que quierenLo sé y saber más acerca de mí. "La vida gabrielas muy inquieto.Ya sabes: "estoLa verdad es que tengo miedo de perder a los pies de la tierra ", me dijo.Nosotros.Sin embargo, ella descubrió que esta carrera es fantástico; no quieresOtros.
Está traduciendo, por favor espere..
 
Otros idiomas
El soporte de la herramienta de traducción: Chino tradicional, Detectar idioma, Indonesio, Klingon, afrikáans, albanés, alemán, amhárico, armenio, azerí, bengalí, bielorruso, birmano, bosnio, búlgaro, camboyano, canarés, catalán, cebuano, checo, chichewa, chino, cingalés, coreano, corso, criollo haitiano, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, esperanto, estonio, euskera, finlandés, francés, frisio, gallego, galés, gaélico escocés, georgiano, griego, gujarati, hausa, hawaiano, hebreo, hindi, hmong, húngaro, igbo, inglés, irlandés, islandés, italiano, japonés, javanés, kazajo, kinyarwanda, kirguís, kurdo, lao, latín, letón, lituano, luxemburgués, macedonio, malayalam, malayo, malgache, maltés, maorí, maratí, mongol, neerlandés, nepalí, noruego, oriya, panyabí, pastún, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, samoano, serbio, sesoto, shona, sindhi, somalí, suajili, sueco, sundanés, tagalo, tailandés, tamil, tayiko, telugu, turco, turkmeno, tártaro, ucraniano, uigur, urdu, uzbeco, vietnamita, xhosa, yidis, yoruba, zulú, árabe, traducción de idiomas.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: